-
1 забросить
1. сов.кого-чтоырғытыу, ташлау, сөйөп ебәреү2. сов.кого-что; перен.олаҡтырыу, ташлау3. сов. чтоһалыу, аша ташлау4. сов.кого-чтоперестать заниматься, заботитьсяташлау, ташлап ҡуйыу, ҡарамау5. сов. что; разг.доставить, завезтикилтереп китеү (ташлау)забросить удочку — ҡармаҡ ташлау (уй-ниәтен белеп, эләктерергә тырышыу)
-
2 забросить
-
3 забросить
сов.1. кого-что андохтан, партофтан, ҳаво додан; забросить мяч в сетку тӯбро ба тӯр партофтан; - удочки в воду дастро ба об андохтан // что разг. гум кардан, партофтан; она забросила кудато ключй и не может найти их вай калидҳоро ба кимкуҷо партофтаасту акнун ёфта наметавонад2. кого-нто перен. андохтан; судьба забросила его на Крайний Север бо гардиши фалак ӯ ба Шимоли Дур афтидааст3. что андохтан, партофтан; ногу на ногу пой болои пой гузоштан; - косы за спину гесӯро ба пушт партофтан4. кого-что партофтан, партофта мондан, бас кардан, тарк каран; забросить музыку мусиқиро тарк кардан5. бепарво шудан, нигоҳубин накардан; -детей бачаҳоро бенигоҳубин моидан; чозяйство хоҷагиро ба ҳоли худ гузоштан6. что разг. (доставить, ти) расондан, кашонда овардан - удочку гаи партофта дидан, луқма партофтан -
4 забросить
-ошу, -осишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. заброшенный, βρ: -шен, -а, -оρ.σ.μ.1. ρίχνω, πετώ•забросить невод ρίχνω το δίχτυ.
|| κάμπτω, γέρνω•забросить голову назад ρίχνω πίσω (ανακάμπτω) το κεφάλι•
забросить одну ногу на другую βά-βάζω το πόδι απανωτά•
судьба его -ла далеко η τύχη τον έρριξε μακριά.
2. αφήνω, ξεχνώ•я -ил куда-то ключи, а теперь не найду άφησα κάπου τα κλειδιά και τώρα δεν τα βρίσκω.
3. εγκαταλείπω, παραμελώ•она совсем -ла детей αυτή εντελώς παραμέλησε τα παι,διά.
4. σταματώ, παύω να ασχολούμαι•забросить музыку παρατώ τη μουσική•
забросить чтение παρατώ το διάβασμα.
-
5 забрасывать
I [zabrásyvat'] v.t. impf. (pf. забросать - забросаю, забросаешь + strum.)1.riempire di, colmare di2.◆II [zabrásyvat'] v.t. impf. (pf. забросить - заброшу, забросишь)1) gettare, lanciare, buttare, scagliare2) trascurare, abbandonare3) portare (colloq.)4) (fig.) mandare5)"Князь сел в кресло и забросил одну ногу на другую" (Ф. Достоевский) — "Il principe sedette in poltrona e accavallò le gambe" (F. Dostoevskij)
-
6 закидывать
см. закинуть* * *несов. - заки́дывать, сов. - заки́нуть ( забросить)1) gettare vt, lanciare vtзаки́дывать невод — gettare la rete (a strascico)
2) чтозаки́дывать голову — dare addietro col capo
3) sbalestrare vt4) (придать чему-л. другое положение)заки́дывать ногу на ногу — accavallare le gambe
••заки́дывать словечко за кого-л. — dire una parolina a favore di qd
заки́дывать удочку — tastare / sondare il terreno, tastare il polso; gettare l'amo
* * *vgener. sbalestrare -
7 закинуть
сов. что1. (забросить) дзын, чIэдзын, шъхьадэдзын, шъхьапырыдзындети закинули мяч за забор кIэлэцIыкIумэ Iэгуаор заборым шъхьэдадзыгъ2. (сети, удочку и т. п.) хэдзэнзакинуть удочку пцэкъэнтфыр хэдзэн3. (за спину) ыдзынзакинуть косы за спину шъхьац благъэр ыкIыб ыдзын◊ закинуть голову шъхьэр зэкIэдзэнзакинуть ногу на ногу лъакъохэр зэтедзэн -
8 закинуть
1. сов. чтозаброситьташлау, ырғытыу, сөйөү, һалыу2. сов. чтоперекинуть, откинутьташлау, һалыу3. сов. чтоперен.алыҫҡа (сит ергә) ташлаузакинуть слово (словечко) — иҫкә төшөрөү, телгә алыу (кем тураһында)
закинуть удочку — кемгәлер ҡармаҡ һалыу, ҡылын тартҡылау (һорашыу, белешеү)
-
9 закинуть
заки́нуть1. (мяч и т. п.) forĵeti;2. (запрокинуть) ĵeti malantaŭen, fleksi malantaŭen.* * *сов., вин. п.1) ( забросить) echar vt, tirar vt, lanzar vt, arrojar vt2) ( накинуть) echar vt, poner (непр.) vtзаки́нуть верёвку на ше́ю — echar una cuerda al cuello
3) (откинуть, отвести) echar (hacia) atrás; echar arribaзаки́нуть го́лову — echar la cabeza hacia atrás
заки́нуть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas, poner una pierna encima de la otra
••заки́нуть у́дочку — sondear el terreno
заки́нуть слове́чко за кого́-либо — interceder (hablar) en favor de alguien
* * *vgener. (çàáðîñèáü) echar, (îáêèñóáü, îáâåñáè) echar (hacia) atrás, arrojar, echar arriba, lanzar, poner, tirar -
10 закинуть
1) ( забросить) разг. jeter (tt) vt, lancer vtзаки́нуть сеть — lancer le filet
2) (назад, кверху) rejeter (tt) vtзаки́нуть го́лову — rejeter la tête en arrière
заки́нуть но́гу на́ ногу — croiser les jambes
••заки́нуть у́дочку разг. — sonder le terrain
-
11 закинуть
заки́нуть1. (мяч и т. п.) forĵeti;2. (запрокинуть) ĵeti malantaŭen, fleksi malantaŭen.* * *1) ( забросить) разг. jeter (tt) vt, lancer vtзаки́нуть сеть — lancer le filet
2) (назад, кверху) rejeter (tt) vtзаки́нуть го́лову — rejeter la tête en arrière
заки́нуть но́гу на́ ногу — croiser les jambes
••заки́нуть у́дочку разг. — sonder le terrain
-
12 закинуть
1) ( забросить) áuswerfen (непр.) vtзаки́нуть се́ти — Nétze áuswerfen (непр.)
2)заки́нуть го́лову — den Kopf zurückwerfen (непр.), den Kopf in den Nácken wérfen (непр.)
заки́нуть но́гу на́ ногу — die Béine übereinánderschlagen (непр.)
••заки́нуть у́дочку — vórsichtig áusforschen vt, das Terrain [tɛ'rɛ̃ː] sondíeren
заки́нуть слове́чко — auf etw. ánspielen
См. также в других словарях:
забросить — брошу, бросишь; заброшенный; шен, а, о; св. кого что. 1. Бросить куда л. с силой или так, чтобы предмет оказался где л.; закинуть. З. мяч в сетку. З. за шкаф. З. на крышу. // Заставить очутиться где л. Случай, обстоятельства и т.п. забросили кого … Энциклопедический словарь
забросить — бро/шу, бро/сишь; забро/шенный; шен, а, о; св. см. тж. забрасывать, забрасываться, забрасывание, заброска, заброс … Словарь многих выражений
забро́сить — брошу, бросишь; прич. страд. прош. заброшенный, шен, а, о; сов., перех. (несов. забрасывать2). 1. Бросить куда л. с силой или так, чтобы брошенный предмет оказался где л.; закинуть. Забросить мяч в сетку. Забросить за шкаф. Забросить на крышу. □… … Малый академический словарь
ЗАКИНУТЬ — ЗАКИНУТЬ, ну, нешь; утый; совер. 1. кого (что). То же, что забросить (в 1 и 2 знач.). З. невод. З. удочку (также перен.: попытаться разузнать что н.; разг.). Судьба закинула его далеко. 2. что. Подняв, придать чему н. другое положение. З. голову … Толковый словарь Ожегова
забрасывать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я забрасываю, ты забрасываешь, он/она/оно забрасывает, мы забрасываем, вы забрасываете, они забрасывают, забрасывай, забрасывайте, забрасывал, забрасывала, забрасывало, забрасывали, забрасывающий,… … Толковый словарь Дмитриева
Щука — Esox lucius L. По своей хищности, повсеместному распространению и величине, в которой уступает только далеко не столь многочисленному сому, щука, несомненно, составляет одну из наиболее замечательных и наиболее известных… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
заки́нуть — ну, нешь; сов., перех. (несов. закидывать2). 1. Кинуть, бросить куда л. (обычно с силой или далеко); забросить. Закинуть мяч в сетку. Закинуть невод. □ Юхванка достал трубку с полатей и закинул ее за печку. Л. Толстой, Утро помещика. Я размотал… … Малый академический словарь
ЗАКИНУТЬ — ЗАКИНУТЬ, закину, закинешь, совер. (к закидывать) (разг.). 1. кого что. То же, что забросить в 1 знач. Дети закинули мяч за забор. Закинуть книгу под стол. Закинуть сети, невод. Закинул куда то ключ, второй день ищу. Судьба закинула его на… … Толковый словарь Ушакова
Разрушители легенд: специальные выпуски — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
Железные доказательства: специальные выпуски — В телесериале «Разрушители легенд» проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Убедительная просьба всем, вносящим правки в данную статью. Прежде чем редактировать, просмотрите конкретный выпуск, по которому вы… … Википедия
Железные доказательства : специальные выпуски — В телесериале «Разрушители легенд» проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Убедительная просьба всем, вносящим правки в данную статью. Прежде чем редактировать, просмотрите конкретный выпуск, по которому вы… … Википедия